Bajar a la lista de etiquetas (categorías de artículos)

sábado, 10 de mayo de 2008

(Otro) viejo musical con un viejo minero

Esta noche, aprovechando que es sábado, otro viejo musical. Uno que me gusta mucho, como historia, como banda sonora, y como película.

¿Alguno de mis pocos lectores se imagina al bronco Mayor Reisman de Doce del Patíbulo, al duro Lee Marvin, que se enfrentaba al aún más genial Toshirō Mifune en la obra maestra Infierno en el Pacífico, cantando? Sí, el malvado Lee Marvin de El hombre que mató a Liberty Valance, el oficial de ese amotinado barco de Humphrey Bogart que dio nombre a Michael Caine, cantando. Y no lo hace mal, aunque su papel se asemeje a aquél de borracho del oeste por el que consiguera un Premio de la Academia junto a Jane Fonda en La ingenua explosiva.

Y si es difícil imaginarse cantando a Lee Marvin, aún lo es más pensar en que lo hiciera junto a otro duro del oeste, el actor con poncho de Por un puñado de dólares, La muerte tenía un precio y El bueno, el feo y el malo de Sergio Leone, el conflictivo y durísimo Harry el Sucio, grande como actor y director, Clint Eastwood.

Pues sí, hay un musical donde se puede ver a estos dos duros cantando gloriosas canciones como Wand'rin' Star (Marvin) o Elisa (Eastwood), junto a cantantes profesionales como Harve Presnell, que canta la, para mi, mejor canción de la película, They Call the Wind Maria.
Paint Your Wagon cuenta, o canta, la historia de una ciudad, o mejor dicho, la leyenda de una ciudad de buscadores de oro. En ella, lo que al principio puede parecer una película del oeste normal y corriente de caravana de colonos se nos muestra enseguida como un brutal retrato de la condición humana, de lo delicado del equilibro entre nuestros instintos y nuestro finísimo barniz de civilización. Ben Rumson (Marvin) y su Socio (Eastwood) viven el nacimiento, esplendor y caída de la Ciudad sin Nombre, "una comunidad de más de cuatrocientos hombres" y ninguna mujer, en el Territorio (aún no Estado, "Yo siempre salgo pitando de cualquier Territorio el día en que se convierte en un Estado y me voy a otro Territorio salvaje." - Rumson) de California durante la "Gold Fever" (Eastwood), en la cual la llegada de un mormón con dos esposas muestra cuan fina es la capa de civilización de los que, incluso en ese momento, tratan de resolver su animalidad como seres humanos civilizados. Finalmente, queda en la Ciudad sin Nombre Elizabeth (Jean Seberg), casada con Rumson, lo que da lugar a nuevos problemas, cuyas soluciones, que en cada momento parecen la mejor opción, finalmente causan un final no por anunciado (de hecho, literalmente profetizado) y esperado por el espectador, menos espectacular y, a la vez, triste.

El trío protagonista, Rumson, Socio y Elizabeth, ve y canta la civilización de la Ciudad sin Nombre, con frases como "No importa dónde vayamos, con tal de estar a cien millas de la Civilización" (Rumson), "Si no nos mantenemos aparte también nosotros somos despreciables" (Elizabeth) o "I talk to the trees, but they don't listen to me" (Socio). Finalmente, ven junto a "Jack el loco" (Ray Walston) y "Willy el de la mala suerte" (Presnell) cómo la ciudad de buscadores de oro irlandeses, chinos, rusos, alemanes y, por supuesto, "granjeros", finaliza su historia de la única manera en que podía hacerlo, como empezó:


Where am I goin'?
I don't know
Where am I headin'?
I ain't certain
All I know
Is I am on my way

When will I be there?
I don't know
When will I get there?
I ain't certain
All that I know
Is I am on my way

Gotta dream boy
Gotta song
Paint your wagon
And come along

Where am I goin'?
I don't know
When will I be there?
I ain't certain
What will I get?
I ain't equipped to say

But who gives a damn?
We're on our way

Where am I goin'?
I don't know
Where am I headin'?
I ain't certain
All that I know
Is I am on my way

When will I be there?
I don't know
When will I get there?
I ain't certain
All that I know...
Is I am on my way

Gotta dream boy
Gotta song
Paint your wagon
And come along...

Where are we goin'?
I don't know
When will we be there?
I ain't certain
What will we get?
I ain't equipped to say

But who gives a damn?
We're on our way!

¿Dónde estoy yendo?
No lo sé.
¿A dónde me dirijo?
No estoy seguro,
todo lo que sé
es que estoy en mi camino.

¿Cuándo estaré allí?
No lo sé.
¿Cuándo llegaré?
No estoy seguro,
todo lo que sé
es que estoy en mi camino.

Ten un sueño, chico,
ten una canción,
pinta tu carreta
y ven adelante.

¿Dónde estoy yendo?
No lo sé.
¿A dónde me dirijo?
No estoy seguro.
¿Qué conseguiré?
No estoy equipado para decirlo

Pero ¿a quién le importa un comino?
Estamos en nuestro camino.

¿Dónde estoy yendo?
No lo sé.
¿A dónde me dirijo?
No estoy seguro,
todo lo que sé
es que estoy en mi camino.

¿Cuándo estaré allí?
No lo sé.
¿Cuándo llegaré?
No estoy seguro,
todo lo que sé
es que estoy en mi camino.

Ten un sueño, chico,
ten una canción,
pinta tu carreta
y ven adelante.

¿Dónde estamos yendo?
No lo sé.
¿Cuándo llegaremos?
No estoy seguro.
¿Qué conseguiremos?
No estoy equipado para decirlo

Pero ¿a quién le importa un comino?
¡Estamos en camino!

Publicar un comentario